Sprachlabor:Knödel in der Tube

Lesezeit: 1 min

(Foto: Luis Murschetz (Illustration))

Was hat der Trüffel mit dem Semmelknödel zu tun? Und was die Zahnpasta mit der Londoner U-Bahn? Sprachexperte Hermann Unterstöger klärt Leser und Leserinnen diesbezüglich auf - wie immer mit einem Augenzwinkern.

Von Hermann Unterstöger

AN KARL VALENTINS SEMMELNKNÖDELN erinnert Leser S.' Brief zum Plural von Trüffel. Ausgesucht höflich ersucht Herr S. darum, nicht die weißen Trüffeln zu schreiben, sondern die weißen Trüffel, widrigenfalls er Büffel bei uns aufmarschieren lässt. In unserer Angst haben wir uns in die alte Dudengrammatik verkrochen, die dazu Folgendes sagt: Feminina, die auf -el ausgehen, erhalten im Plural die schwache Endung -n, wenn kein Umlaut eintritt. Bei der Trüffel tritt kein Umlaut ein, den hat sie schon, also lautet die Mehrzahl die Trüffeln, wie die Semmeln, die Stoppeln. Anders jedoch, wenn man, wie umgangssprachlich üblich, der Trüffel sagt: Dann gibt es im Plural kein -n, wobei auch diese Regel Ausnahmen kennt: der Muskel, die Muskeln.

ALS FAST UNLÖSBAR gilt die Aufgabe, Zahnpasta in die Tube zurückzudrücken. Umso mehr ist Emma Watson dafür zu bewundern, dass sie es schaffte, Bücher "in der Tube" zu verstecken. So stand es bei uns und anderswo, wobei sich alle auf den Online-Dienst Instagram beriefen, bei dem Watson Folgendes kundgetan hatte: "I've been hiding copies of Mom & Me & Mom [...] on the tube today!" Leser Dr. K. merkt dazu an, dass mit the tube die Londoner U-Bahn gemeint ist, und findet, dass sich mit einer Übersetzung ins Deutsche niemand einen Zacken aus der Krone gebrochen hätte.

DER EINZIGE, dem man ungestraft nachsagen durfte, dass er ein Pferdegesicht habe, war der französische Schauspieler Fernandel, der den Don Camillo spielte und sich selbst nur allzu gern mit Titeln wie tête de cheval oder gueule de cheval schmückte. Nach einem gewonnenen Eishockeyspiel setzte sich der Torhüter des EHC Red Bull München gaudihalber eine den ganzen Kopf umhüllende Pferdemaske auf, mit dem Effekt, dass er bei uns den Bildtext "Torwart David Leggio (mit Pferdegesicht)" verpasst bekam. Leser B. hätte die Formulierung "mit Pferdemaske" richtiger und zudem charmanter gefunden.

© SZ vom 19.11.2016 - Rechte am Artikel können Sie hier erwerben.
Zur SZ-Startseite

Lesen Sie mehr zum Thema

Jetzt entdecken

Gutscheine: