NATO:Zu Hause in zwei Sprachen

Auch bei Übersetzern und Dolmetschern wird Erfahrung groß geschrieben.

Englisch und Französisch - das sind die beiden Arbeitssprachen der NATO für die Übersetzer gesucht werden.

"Translators" müssen einen Abschluss vorzugsweise als Übersetzer besitzen oder eine andere gleichwertige Berufsqualifikation. Nur wer englisch oder französisch als Muttersprache beherrscht, kann sich Hoffnung auf einen Job machen. Und auch ausreichende Berufserfahrung setzt die NATO voraus.

Ähnliche Voraussetzugen gelten für die "Interpreters", sie müssen zudem über "aktive" Kenntnisse in beiden Sprachen verfügen und Erfahrung als Konferenzdolmetscher haben.

Gesucht wird ...

© N/A - Rechte am Artikel können Sie hier erwerben.
Zur SZ-Startseite
Jetzt entdecken

Gutscheine: