Neue Übelsetzungen:"Lassen Sie die Toiletten im Staat"

Amerikaner übersetzen "Bedürfnisanstalt" mit "Eitelkeitsbadezimmer", Japaner mit "Deutschland". Hier sind neue Sprachpannen, die sich gewaschen haben.

14 Bilder

Übelsetzungen

Quelle: SZ

1 / 14

Deutschland wird zum Synonym für Bedürfnisanstalt. In den USA gibt es "Eitelkeitsbadezimmer". Die neuen "Übelsetzungen" aus dem gleichnamigen Langenscheidt-Büchlein haben sich gewaschen. Hier finden Sie eine Auswahl.

Das Museo delle Meraviglie auf Sizilien ist ein erstaunliches Haus. Wo man den Eingang vermutet, erwartet einen die erste Überraschung: "Geben Sie!" Als deutscher Tourist sollte man sich darüber nicht wundern, sondern in Geberlaune staunend durch das Museum gehen.

(Alle Fotos: Langenscheidt-Verlag, alle Texte: Titus Arnu)

Übelsetzungen

Quelle: SZ

2 / 14

Andere Länder sind uns weit voraus, was den Nichtraucherschutz angeht. In England werden Raucher schon auf der Straße angefeindet, in den USA darf man nicht mal an eine Zigarette denken, ohne in Gefahr zu kommen, verhaftet zu werden, und in Südafrika ist man sogar noch weiter: Dort wurde der erste nicht rauchende Raum vorgestellt.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

3 / 14

Kann man von Damen, die meistens in der Nachtschicht arbeiten, auf ihre Figur und ihre Frisur achten müssen, auch noch eine perfekte Beherrschung der deutschen Grammatik erwarten? Nein, das ist sicherlich zu viel verlangt fürs Geld. Aber vom Betreiber dieses schicken Etablissements in Wien würde man sich schon wünschen, dass er Ja sagt zur deutschen Sprache. Das wäre echt eine geile Sache für ich und sich.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

4 / 14

Von Touristen ist man unmögliche Dinge gewöhnt. Sie sind manchmal so breit, dass sie nicht mehr wissen, wo vorne und hinten ist. Aber wie soll ein Mensch jemals punktgleich mit der Umzäunung eines Weinguts werden? So breit kann nicht mal ein volltrunkener 150-Kilo-Mann sein. Trotzdem verbietet der Besitzer dieses Weinguts auf der italienischen Insel Le Vignole ausdrücklich, "zur einschileßung (gemeint ist der Zaun) punktgleich zu sein". Auf Italienisch ist es verboten, etwas am Zaun festzubinden - wahrscheinlich Fahrräder oder Tiere.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

5 / 14

In diesem sehr gepflegten Hotel in Utah haben es Touristen besonders schön. Es gibt "doppelte Eitelkeitsbadezimmer", "höfliches heißes Frühstück" und eine einzigartige "Faltblattsofalagerschwelle". Das Frühstück ist aber lediglich im Preis inbegriffen, was in den USA schon sehr höflich ist, und die doppelte Badezimmer-Eitelkeit (vantity) ist auf die doppelt vorhandenen Waschtische (ebenfalls: vanity) begrenzt.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

6 / 14

Ein Abfall-Hopser ist eine praktische Sache. Man setzt Müll in das Ding - hops! - und weg. Das funktioniert sogar mit Möbeln: setzen - hops! - und weg. Vorsicht nur mit Stoppeln, das geht nicht so fein. Offensichtlich sind auch ein paar Bedeutungen durcheinandergehopst. "Contenedor", der Müllcontainer, wurde auf Englisch mit "skip" übersetzt - was auch "Hüpfer" bedeutet.

(aufgenommen in Frigiliana, Spanien)

Übelsetzungen

Quelle: SZ

7 / 14

Wie wohl "durchgebranntes Netz" schmeckt? Wahrscheinlich etwas trocken und löchrig. Will der Wirt den Gästen eins auswischen? Nein, ihm sind nur die Sprachsicherungen durchgebrannt. "Filet" kann man auch als "Netz" übersetzen, und der Gast kann sich aussuchen, ob er das Fleisch lieber durchgebrannt oder lieber durchgebraten haben will.

(aufgenommen in Agadir, Marokko)

Übelsetzungen

Quelle: SZ

8 / 14

Mit Deutschland geht es bergab. Im Hakone-Nationalpark in Japan ist das einstige Land der Dichter und Denker mittlerweile gleichbedeutend mit dem Begriff Bedürfnisanstalt.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

9 / 14

Auf Korsika sind mehrere Fälle von politisch motivierten Toiletten-Entführungen bekanntgeworden. Deshalb wird offiziell dazu aufgerufen, die Toiletten im Staat zu lassen, andernfalls, so heißt es, würde man sie bei der Rückkehr irgendwie vermissen. Das Schild sagt vor allem etwas über den Toilettenbesitzer aus: L'état, c'est moi - der Zustand bin ich.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

10 / 14

Nahverkehrs-Neudeutsch für Anfänger: Ein Shuttlebus (sprich: Schattelbus) shuttelt (sprich: schattelt, meint: pendelt) zwischen zwei Haltestellen, ein Schüttelbus (sprich: Schüttelbus) schüttelt seine Passagiere durch. Eine ideale Mischung aus beiden ist der Schuttelbus. Er ist zuverlässiger als ein Schüttelbus, aber viel lustiger als ein Schuttlebus. Und jetzt alle: Schi-Scha-Schuttelbus, schalala-lala!

(aufnenommen in Hexenagger, Deutschland)

Übelsetzungen

Quelle: SZ

11 / 14

Muss man ein Ölmagnat sein, um an dieser Tankstelle Benzin kaufen zu dürfen? Nein, man braucht keine besonders schnelle Auffangssungsgabe, um herauszufinden, dass der französische Tankwart auf Deutsch Unsinn verzapft: Gefragt ist lediglich eine Tankkarte.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

12 / 14

Am Strand von Sanibel Island (Florida) muss der Tourist nicht nur mit Sonnenbrand rechnen, sondern auch mit dem Stachelrochenbrand. Es sei denn, er richtet sich nach dem nett gereimten Warnhinweis und vollführt den Schlurftanz. Dies ist wörtlich zu nehmen: Schmerzhafte Begegnungen mit Stachelrochen lassen sich vermeiden, indem man durch den Sand schlurft und so den Rochen rechtzeitig in die Flucht schlägt.

Übelsetzungen

Quelle: SZ

13 / 14

Das ist ganz schön happig: In dieser Tapas Bar in Barcelona kostet es schon 3,35 Euro, wenn man kein Häppchen zu sich nimmt. Unser Tipp: das große Häppchen (also den ausgewachsenen Happen) zum doppelten Preis bestellen und dann teilen.

Übelsetzungen

Quelle: online.sdereise

14 / 14

Neue Übelsetzungen:Titelbild

Alle Fotos und Texte stammen aus Übelsetzungen - Noch mehr Sprachpannen aus aller Welt von Titus Arnu, Langenscheidt, ISBN 978-3-468-29843-1.

© (sueddeutsche.de/beu)
Zur SZ-Startseite
Jetzt entdecken

Gutscheine: