Süddeutsche Zeitung

Fußball-EM:Rüdiger? Es heißt "Roo-digger"

Lesezeit: 2 min

Von Dominik Fürst

Grundsätzlich ist die Uefa ja mit Vorsicht zu genießen. Der europäische Fußballverband, der seinen Sitz im schweizerischen Nyon hat und zu dem 55 nationale Verbände zählen, hat zum Beispiel im Moment einen Interimspräsidenten namens Ángel María Villar, weil dessen Vorgänger Michel Platini es mit den ethischen Maßstäben seiner Organisation nicht so genau genommen hat. Ab und zu darf man über die Uefa aber auch schmunzeln.

Vor der Fußball-EM in Frankreich, die an diesem Freitag mit dem Eröffnungsspiel zwischen der französischen und der rumänischen Nationalmannschaft beginnt, hat der Veranstalter ein Aussprachewörterbuch veröffentlicht - als Service für alle englischsprachigen Fans, die sich in den Stadien, in den Pubs, oder bei Freunden auf der Couch nicht blamieren wollen. Es geht um die korrekte Aussprache der kompliziertesten Spielernamen, "nicht zu 100 Prozent akkurat, aber ein anständiger Anfang", schreibt die Uefa auf ihrer Homepage.

Morgan Schneiderlin wird zu "Shnay-der-lan"

Was man als Fan überhaupt nicht möchte, ist, die Namen der Gastgeber zu verschandeln. Einer der längsten Einträge im Fußballernamen-Sprachführer betrifft deshalb das französische Team. Antoine Griezmann wird "On-twan Gree-ez-man" ausgeprochen, erfährt der englischsprachige Fußballinteressierte da zum Beispiel, Morgan Schneiderlin wiederum sei wie "Shnay-der-lan" zu betonen. Schwierig auch die italienischen Spieler, auch wenn sie schon die fünfte EM in ihrer Karriere spielen, wie der allseits bekannte Torhüter "Jan-loo-ee-jee Boo-fon".

Die Königsdisziplin für britische Fans dürfte die Aussprache der deutschen Spielernamen sein. Gut, dass die Uefa eine kurze Einführung voranstellt: "An umlaut on 'ä', 'ö' or 'ü' is comparable to 'ae', 'oe', 'ue' in English." Schwierige Umlaute: Mario Götze nennt man am besten "Gert-suh", empfiehlt die Uefa. Wichtig sei auch, die letzte Silbe von Joshua Kimmichs Namen wie in "Ich bin ein Berliner" auszusprechen, anstatt wie im Beatles-Song "Baby You're A Rich Man."

Falls Coolness auch ein Maßstab ist, gewinnt übrigens Antonio Rüdiger diese Kategorie: Ihn soll man dem europäischen Fußballverband zufolge bitteschön "Roo-digger" aussprechen. Roo-digger! Da können in den anderen Teams höchstens der Ungar Richárd Guzmics ("Gooz-mitch") und der Pole Artur Jędrzejczyk ("Yen-jay-chick") mithalten.

Für deutsche Fans gibt es den Uefa-Sprachservice noch nicht, sie werden sich einstweilen selbst um die korrekte Aussprache bemühen müssen. Für die Briten hingegen gilt von nun an keine Ausrede mehr, wenn sie etwa Manuel Neuer oder Jérôme Boateng falsch artikulieren. Sie wissen jetzt: Es heißt "Noy-ah" und "Bow-a-teng".

Bestens informiert mit SZ Plus – 4 Wochen kostenlos zur Probe lesen. Jetzt bestellen unter: www.sz.de/szplus-testen

URL:
www.sz.de/1.3023683
Copyright:
Süddeutsche Zeitung Digitale Medien GmbH / Süddeutsche Zeitung GmbH
Quelle:
SZ.de/fued
Jegliche Veröffentlichung und nicht-private Nutzung exklusiv über Süddeutsche Zeitung Content. Bitte senden Sie Ihre Nutzungsanfrage an syndication@sueddeutsche.de.