Jan Schönherr erhält in diesem Jahr das Arbeitsstipendium des Freistaats für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer.
Übersetzer
:"Zu komplexe Texte"
Der Übersetzer Ralf Lemster will sich nicht allein auf die neuen digitalen Hilfsprogramme verlassen.
Augsburg
:Der Übersetzer des Papstes
Hong-Lam Pham kam 1980 als Flüchtling nach Bayern. Der gläubige Christ hat im Laufe der Jahre mehrere Werke Benedikts XVI. ins Vietnamesische übertragen.
Dolmetscherin in Brüssel
:Hat der gerade Scheißkerl gesagt?
Annette Stachowski dolmetscht seit mehr als dreißig Jahren in Brüssel. Ein Gespräch über die Macht der Sprache, komplizierte Fischnamen und die Probleme der Japaner mit Trump.
Übersetzer
:Mit dem Baedeker auf Literaturreise
Anlässlich des 100. Todestages von Henry James hat Michael Walter "Die Gesandten" neu übersetzt. Ein Gespräch über elegante Schachtelsätze, Wahrnehmungspartikel und Seelenlandschaften
Flüchtlinge in München
:Pflegen, dolmetschen, heilen
Sprachliche Barrieren und bürokratische Hürden erschweren die medizinische Versorgung von Flüchtlingen in München. 120 Mitarbeiter des Stadtklinikums stehen als Dolmetscher für Patienten bereit.
Gerichtsdolmetscher
:Recht in allen Sprachen
Für ein faires Verfahren bei ausländischen Angeklagten sind sie unverzichtbar: Gerichtsdolmetscher. Doch der Job ist hart - sie müssen nicht nur das gesprochene Wort exakt übertragen, sie brauchen auch Einfühlungsvermögen und Schauspielkunst. Und oft müssen sich Gerichtsdolmetscher Schreckliches anhören.
SZ MagazinDas Beste aus aller Welt
:Sprachenwirrwarr
Unser Autor hat einen Satz von Angela Merkel in 17 verschiedende europäische Sprachen übersetzt. Das Ergebnis macht Lust auf ein gemeinsames Europa.
Übersetzer bei der Europäischen Union
:Es fehlt an der Sprache
In der Europäischen Union gibt es 23 Amtssprachen. Sämtliche Papiere, Vorlagen und Beschlüsse der Zentrale müssen in allen Sprachen vorliegen. Doch in Brüssel fehlen gute Übersetzer. Vor allem die Briten werden rar - und es gibt ein deutsches Sprachproblem.