Alltag auf Kuba:Havanna, mi amor

Der marode Charme der kubanischen Hauptstadt zieht jeden Besucher in seinen Bann: In der Stadt des Verfalls entdeckt die Kamera wahre Poesie.

1 / 17
(Foto: N/A)

Auf Bildern aus Havanna, der Hauptstadt Kubas, drängen sich oft farbenprächtige, lebenslustige Motive in den Vordergrund. Dabei kann man auch in der Schönheit des Verfalls reine Poesie entdecken. CIUDAD ÚNICA Amo esta ciudad de madrugada flor boca entreabierta por donde escapo al sueno cruza la calle un hombre hacia el Malecón Einzigartige Stadt Ich liebe diese Stadt Blüte der Frühe halbgeöffneter Mund wo ich in den Traum entfliehe quert die Straße ein Mann in Richtung Malecón Die Gedichte "Ciudad unica", "Soy de una isla", "Tema de siempre" und "Abandonar La Habana" sind von dem kubanischen Dichter Joaquín Baquero aus dem Gedichtband "Soy de una isla - Poemas de Cuba", Distel Verlag. Foto: Alexandre Meneghini/AP

2 / 17
(Foto: N/A)

Una mujer lo reclama con turbante amarillo lo acaricia con la mano de Ochún frente al coro de Ninos que chapotea el agua Eine Frau mit gelbem Turban winkt ihm zu streichelt ihn mit der Hand von Ochún vor einer Kinderschar, die im Wasser plantscht (Ochún ist die afrokubanische Gottheit der Liebe, Schönheit und der schönen Künste) Foto: Alexandre Meneghini/AP

3 / 17
(Foto: N/A)

Amo esta ciudad donde no nací piel negra piel blanca mi propia piel la dignidad de sus muros Ich liebe diese Stadt, wo ich nicht geboren bin schwarze Haut weiße Haut meine eigene Haut die Würde ihrer Mauern

4 / 17
(Foto: N/A)

Manos oscuras por donde corren venas de luz senos cubiertos de hojas al amanecer la única ciudad donde me quiero morir. Dunkle Hände, in denen Lichtadern fließen Brüste, mit Blättern bedeckt im Dämmern der Frühe Die einzige Stadt, wo ich sterben möchte Foto: Alexandre Meneghini/AP

5 / 17
(Foto: N/A)

SOY DE UNA ISLA Soy de una isla donde la gente se ama ruidosamente y las guaguas van cargadas de gestos Ich bin von einer Insel Ich bin von einer Insel wo die Menschen sich geräuschvoll lieben und die Busse mit Gesten beladen sind Foto: Alexandre Meneghini/AP

6 / 17
(Foto: N/A)

Soy de una isla donde el sol aparece por las cuatro esquinas por eso soy de una isla Ich bin von einer Insel wo die Sonne an den vier Ecken auftaucht Deshalb bin ich von einer Insel Foto: Alexandre Meneghini/AP

7 / 17
(Foto: N/A)

El Guayabero y Cayamba me acompanan tengo el monte crecido entre las venas de conga y carabalí por eso soy de una isla El Guayabero und Cayamba begleiten mich ich habe den Wald in den Adern der aus Congo und Carabalí gewachsen ist Deshalb bin ich von einer Insel El Guayabero und Cayamba: folkloristische kubanische Sänger Congo und Carabalí : Ethnische afrikanische Gruppen Foto: Alexandre Meneghini/AP

8 / 17
(Foto: N/A)

Soy de una isla donde las líneas del amanecer se confunden con los pajaros los hombres conversan apurando la taza de café Ich bin von einer Insel wo die Linien des Tagesanbruchs mit den Vögeln verschmelzen Die Menschen plaudern und leeren ihre Kaffetassen Foto: Alexandre Meneghini/AP

9 / 17
(Foto: N/A)

Las mujeres reclaman en la subasta pública de sus grandes amores Die Frauen versteigern ihre großen Liebschaften öffentlich Foto: Alexandre Meneghini/AP

10 / 17
(Foto: N/A)

Soy de una isla donde el amor y la ceiba donde el sol donde un orisha por eso soy de una isla. Ich bin von einer Insel wo die Liebe und die Ceiba wo die Sonne wo ein Orisha Deshalb bin ich von einer Insel. Ceiba: Wollbaum, Orisha: afrokubanischer Gott Foto: Alexandre Meneghini/AP

11 / 17
(Foto: N/A)

TEMA DE SIEMPRE Siempre hay que despedir a alguien oír como se cierra una puerta sentir los pasos perdiéndose en la tierra sentir como te dejan como son capaces de abandonarte Das ewige Thema Immer muss man von jemand Abschied nehmen hören, wie eine Tür sich schließt Schritten nachlauschen die sich auf der Erde verlieren hören, wie sie dich verlassen fähig sind, dich zu verlassen Foto: Alexandre Meneghini/AP

12 / 17
(Foto: N/A)

Siempre hay que descubrir una traición alguien que escapa a media noche alguna nota "me fui" Immer muss man einen Verrat entdecken jemanden, der sich um Mitternacht davonschleicht eine Nachricht: "Ich bin gegangen" Foto: Alexandre Meneghini/AP

13 / 17
(Foto: N/A)

Hay que ser fuertes oír como se cierra una puerta y no mover un ápice del cuerpo Man muss stark sein hören, wie eine Tür sich schließt und bewegungslos verharren Foto: Alexandre Meneghini/AP

14 / 17
(Foto: N/A)

Sentir los pasos del gran amor perdiéndose en la tierra y no mover un ápice del cuerpo Schritten der großen Liebe nachlauschen die sich auf der Erde verlieren und bewegungslos verharren Foto: Alexandre Meneghini/AP

15 / 17
(Foto: N/A)

Hay que saber habitar una casa abandonada por la suerte. Man muss lernen, in einem Haus zu leben das vom Glück verlassen ist. Foto: Alexandre Meneghini/AP

16 / 17
(Foto: N/A)

ABANDONAR LA HABANA Abandonar La Habana abandonarla dejarla húmeda intacta bajo la suave llovizna Havanna verlassen es verlassen es im Nassen unberührt lassen unter dem sanften Nieselregen Foto: Alexandre Meneghini/AP

17 / 17
(Foto: N/A)

Abandonar La Habana abandonarte sin querer abandonarla. Havanna verlassen dich verlassen es wider Willen verlassen. Foto: Alexandre Meneghini/AP (sueddeutsche.de/kaeb)

© - Rechte am Artikel können Sie hier erwerben.
Zur SZ-Startseite

Lesen Sie mehr zum Thema

Jetzt entdecken

Gutscheine: