Peinlich im Schüleraustausch:"Deine Mutter ist gestorben? Wie schön!"

Fettnäpfchen Fremdsprache: Während eines Schüleraustauschs kann schon ein kleiner Fehler in der Aussprache für große Verwirrung sorgen. Nicht nur das Wörtchen "dick" sorgt für Ärger. Skurrile Erlebnisse.

12 Bilder

Frau, schwanger, sport

Quelle: Nanduu / photocase.com

1 / 12

Neue Umgebung, neue Sprache, neue Erfahrungen: Ein Schüleraustausch kann zur prägenden Erfahrung im Leben von Jugendlichen werden - besonders, wenn sie schon wegen eines kleinen Aussprachefehlers mitten im größten Fettnäpfchen landen. Auf der Webseite www.ausgetauscht.de informieren sich Jugendliche über alle Aspekte eines Schüleraustauschs - und verraten ihre peinlichsten und lustigsten Erlebnisse. Eine Auswahl.

In Spanien: "Meine Freunde dachten ich sei schwanger (spanisch: embarazada). Eigentlich wollte ich sagen, es sei mir peinlich und habe mich am englischen 'embarrassing' orientiert. Gleichzeitig dachten sie, ich sei verheiratet (spanisch: casada; nicht zu verwechseln mit cansada = müde). Eigentlich denkt man, solch typische Fehler würde man nie machen. Und dann macht man sie doch."

Anhalter

Quelle: A. C. Maritz

2 / 12

USA: "Ich habe an meinem Bass die G-Saite abgerissen und meine Freunde in der Schule gefragt, ob sie zufällig einen 'G-String' für mich hätten. 'G-String' heißt zwar G-Saite - aber auch Tanga."

-

Quelle: Alessandra Schellnegger

3 / 12

USA: "In Deutschland ist Neujahr am 1. Januar. Aber 'New Year's Eve' meint den Abend des 31. Dezember. Ich war ganz sicher, dass ich meine englischsprachigen Gäste zum Abend des 1. Januars eingeladen hatte. Sie standen feierfröhlich am 31. Dezember mit Geschenken beladen an der Tür. Ich hatte eine andere Einladung und konnte sie nicht empfangen. Sie haben es mir nie verziehen."

Sonnenschein am Rhein

Quelle: dpa

4 / 12

Belgien: "Meine zweite Schulwoche in Brüssel. Ich saß - schon ein wenig erschöpft von der französischen Sprache - weit hinten im Klassenzimmer versteckt und versuchte dem scheinbar unaufhaltsamen Sprachfluss meines Geschichtslehrers zu folgen. Plötzlich kam mir ein passender Gedanke und ich meldete mich spontan. Weil mich der Lehrer zu ignorieren schien, folgte ein vielleicht typisch deutscher Reflex: Ich schnipste mit dem Finger. Da richteten sich 52 völlig entsetzte Augen auf mich. Später flüsterte mir ein Mitschüler zu, dass man in Belgien so nur Hunde ruft."

-

Quelle: Stephan Rumpf

5 / 12

Spanien: "Als ich mit meiner Familie an Weihnachten am Tisch saß, habe ich zum Anstoßen auf Deutsch 'Prost' gesagt. Doch meine spanische Gastfamilie hat rumänische Wurzeln. 'Prost'  heißt auf rumänisch 'dumm'."

Zu wenig Regen

Quelle: dpa

6 / 12

Portugal: "Jemand hat mir erzählt, dass seine Mutter in Köln gestorben sei. Ich habe aber das Wort (morrer = sterben) mit morar (wohnen) verwechselt und geantwortet: 'Wie schön!'"

Bundesrat laesst Gesetz zur Rentengarantie passieren

Quelle: ddp

7 / 12

China: "Wir waren vier Austauschschüler. Zwei Thais, eine Belgierin und ich. Eines Nachmittags mussten wir nach unserem Chinesischunterricht dringend unsere Koordinatorin sprechen, die seit Tagen nicht auffindbar war. Wir standen mal wieder vor ihrem verschlossenen Büro und ärgerten uns, weil sie nie für uns da war. Eine von uns fluchte dann auf Deutsch: "Scheiße!" Ein chinesischer Lehrer, der sich auch auf dem Gang befand, kam eine Minute später mit zwei Würfeln in der Hand zu uns und streckte sie der Belgierin und mir entgegen! Wir haben gar nichts verstanden - bis uns jemand erklärte, dass 'Würfel' auf Chinesisch 'schaizi' heißt. Der Lehrer dachte, wir brauchten Würfel und seien verägert, weil unsere Koordinatorin nicht da ist und uns keine geben kann."

Auf Eltern kommen zur Einschulung ihrer Kinder hohe Kosten zu

Quelle: ddp

8 / 12

USA: Zu meinem Geburtstag hat mir mein Bruder einen Radiergummi geschenkt, weil ich so gerne zeichne. Auf die Frage meines Gastvaters, was in dem Päckchen war, habe ich also alles aufgezählt, und habe gesagt 'and a rubber', weil man in Deutschland ja lernt, dass 'rubber' 'Radiergummi' heißt. Ich wusste ja nicht, dass das in den USA 'Kondom' bedeutet ..."

Fans beim Halbfinale Eurovision Song Contest

Quelle: dapd

9 / 12

Norwegen: "Ich habe das norwegische Wort 'sjalu', was eifersüchtig bedeutet an Stelle von 'sjenert' (schüchtern) benutzt. Ich wollte eigentlich sagen, dass es schwer ist, mit Norwegern in Kontakt zu kommen, da sie etwas schüchtern sind. Aber daraus wurde dann: 'Es ist schwer mit Norwegern in Kontakt zu kommen, da sie eifersüchtig (auf mich) sind.'"

\"FUCK-PARADE\"-DEMONSTRATION

Quelle: DPA/DPAWEB

10 / 12

Großbritannien: "An meinem ersten Schultag hatte ich mein Lieblings-T-Shirt angezogen. Mir war bis dahin nicht wirklich bewusst, dass auf dem Rücken ziemlich groß 'Fuck' stand - bis meine Gastmutter es bemerkte und ziemlich schockiert war. Na ja, besser noch, als wenn es ein Lehrer gesehen hätte."

Übergewicht

Quelle: Archivbild: AP

11 / 12

Großbritannien: "Manchmal rutschen mir noch deutsche Wörter raus. Als ich im Unterricht etwas erzählen wollte, fiel mir das Wort 'fat' nicht ein und ich sagte stattdassen auf Deutsch 'dick'. Was 'dick' auf Englisch bedeutet, sollte bekannt sein. Es kam nicht so gut bei meinem Lehrer an."

Vancouver 2010 - Obdachlose sammeln Pfandflaschen

Quelle: dpa

12 / 12

Österreich: "Wir haben Pfandflaschen gesammelt und sind dann mit ganz vielen Tüten zum nächsten Supermarkt. Bloß leider fanden wir keinen Pfandautomaten. Als wir dann die Verkäuferin danach fragten, meinte sie: 'Was soll ich mit diesem Müll hier?' In Österreich gibt es kein Pfand auf Einwegflaschen."

© sueddeutsche.de/holz//kaeb/lala
Zur SZ-Startseite

Lesen Sie mehr zum Thema

Jetzt entdecken

Gutscheine: