Sprachlabor:Karl Mkhitaryan

Sprachlabor: undefined

"Mögen hätte ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut". Karl Valentins schwer verquollener Satz hilft auch im Sprachlabor weiter.

Von hermann unterstöger

FÜHRUNGSKRÄFTE werden auf Seminaren angehalten, zugunsten des Betriebsklimas negative Aussagen durch positive zu ersetzen. Statt "Sind Sie vielleicht eine Pfeife" sagen sie dann: "Arbeiten Sie an sich, da ist noch Luft nach oben." Über diese inhaltliche Gleichheit von positiv und negativ musste unsere Leserin D. nachdenken, als sie las, dass Angela Merkel im Hinblick auf Großbritanniens Verbleib in der EU sich getäuscht habe: Zunächst habe sie gedacht, dass, wo ein Wille ist, auch ein Weg sei, und nun zeige sich, dass kein Wille sei und somit auch kein Weg. Nach Frau D.s Gefühl ist das gehupft wie gesprungen, und in der Tat kommt einem der Spruch "Wo ein Wille, da ein Weg" so vor wie die Zahl Null, von der aus man einen Blick sowohl ins Positive als auch ins Negative hat. Technisch mag das stimmen, doch da wir schon vom Gefühl geredet haben, so ist doch nicht zu übersehen, dass uns die eine Variante aufbaut, die andere hingegen herunterzieht.

KARL VALENTINS schwer verquollener Satz "Mögen hätte ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut" wird zitiert, wenn Unentschlossenheit bündig dargestellt werden soll. Ein vergleichbar gedrängtes Gebilde fand Leser R. in unserem sonst anerkannt kristallklaren Sportteil: "Aber Mkhitaryan soll wild entschlossen sein, nach Manchester wechseln zu wollen." Henrikh Mkhitaryan spielt bei Borussia Dortmund und soll für viel Geld an Manchester United abgegeben werden. Der zitierte Satz sagt, dass Mkhitaryan entschlossen ist zu wollen, was nach Valentin und Leser R. die Möglichkeit einschließt, dass er sich dann doch nicht dürfen traut, sondern bleibt (mittlerweile ist der Transfer vollzogen).

"BRITANNIA RULES THE WAVES" stand in einer Karikatur zum Brexit zu lesen. Leser U. hat das überzählige "s" bemerkt und erinnert daran, dass es wie in dem die englische Hymne einleitenden "Rule, Britannia" auch in der Wiederholung rule heißen muss: ein Imperativ, kein Befund.

Zur SZ-Startseite

Lesen Sie mehr zum Thema

Jetzt entdecken

Gutscheine: